《他與它》第419章

老婦人站在他面前,口角含笑,對他說:“我認得你,你是阿爾普斯的兇猛的兒子,你比你的父親還要勇敢!告訴我,阿爾普斯的兒子,你有什麼煩惱,需要我來援助你?”

  這下,菲律翁毫不懷疑,他幫助的老婦人是某位神祇的偽裝,這則是神對他的考驗。他高興地說:“宙斯憐憫!實際上,我是為了要征討可怕者厄喀德納而來的,我要從祂的利爪中,救下一位少年,當日是我將他送來了這苦海,現在,同樣該由我帶他出來了。”

  “啊,阿爾普斯之子,你怎麼能夠肯定,他能自愿跟你離開呢?”老婦人問,“他可是與魔神相愛的人。這世上原有兩樣愛情,一樣是與正義、善良的人相愛,這能使你也從正義與善良中獲益,變成一個更好的人;一樣是瘋狂、野蠻、不受控制的愛,它能讓人失去尊嚴,健全的男女最好祈禱自己不受這種愛的損害。毫無疑問,他經歷的是后一種愛呀。”

  菲律翁正在遲疑,老婦人已經從懷里掏出一個金瓶,放在他手里,笑著說:“若你肯聽一位老者的話,就請你悄悄地邀他出來,并且用盛宴向他請罪,在那里,你好委婉和善地提出你的請求。你看他愿不愿意跟你走,遠離那魔神的毒害。倘若他不愿意,你就將這瓶中的液體喂給他。”

  菲律翁情不自禁地問:“這是什麼?”

  “能夠使他心眼清明,擺脫魔魅的東西。”老婦人微微一笑,“到時候,那少年是一定會跟你離開的。他一走,厄喀德納便要驚慌失措,向你的寶劍展示出所有的弱點。

  菲律翁握著瓶子,老婦人卻突然消失不見了,恍惚中,他看到了一位高大美麗、頭戴寶冠的女神,從云端上升到了無垠的蒼穹。

  作者有話要說:

  【我回來了!簡單說說舉報的事,就我知道是評論區有人先說了要舉報,然后就在后臺看到了舉報的理由。我看到對方說“作者在作話里強調要低調,明知故犯”的時候,心里就很想笑了,畢竟我的文字是不會受到污染,也不會被毀壞的!它們總有地方可去,你損傷的只有一般通過讀者的利益,我只能說……我很遺憾。】

  謝凝:*故意捉弄,傻笑* 嗯,看他吃醋是很有趣的!

  厄喀德納:*試圖隱瞞自己的嫉妒,讓自己變得不像一條醋蛇,失敗*

  謝凝:*試圖隱瞞自己的笑容,讓自己變得不那麼又小又壞,失敗*

  厄喀德納:*懷疑* 嗯嗯嗯?

  謝凝:*試圖逃跑,但繼續失敗* 哎喲,我被抓住了!

第162章 法利賽之蛇(二十八)

  菲律翁陷入沉思,他望著手中的金瓶,試探性地拔出了瓶塞,聞到里面的液體清澈如水,帶著全然無害的芬芳。

  眾神的吩咐是不會出錯的,他放下心來,重新塞好瓶子,向奇里乞亞的王宮跋涉過去。

  在那里,奇里乞亞的國王接見了他,把他當做一位遠道而來的貴賓接待。菲律翁說明了自己的來意,并將路上遇到的事,誠實地告訴了克索托斯。

  “盡管你遭遇了如此奇異的事,阿爾普斯的兒子,”國王沉思著說,“我卻不能允許你。廢墟上建立起來的奇里乞亞,原本就是為了鎮壓厄喀德納而存在的,我的王國因此強盛偉大。

倘若你要救走那少年,那你盡可以這麼做,像一個英雄一樣行事,但我不會讓你殺死底下的魔神。須知我的都城內部,也有供奉祂的神廟。”

  菲律翁吃了一驚,他質問道:“波塞冬的兒子呀,你莫非不認得,這是一位奧林匹斯女神的旨意嗎?還是說白臂的赫拉,眾神之父的好勝妻子,竟也受了你的蔑視呢?”

  “掌管海洋的君主,并不比奧林匹斯山上的任何一位女神來得低微!”克索托斯皺眉道,“因為我的父親乃是大洋的實權者,眾神之父的兄弟。若要讓我同意你瘋狂的計劃,就請讓我的父親來對我下令,使我退步,否則這事就是免談的。”

  緩了緩,他徐徐道:“還是不要讓劍拔弩張的氣氛,破壞了宴會的和諧,阿爾普斯之子。今日,讓我們喝酒、歡慶、觀看歌舞,等到明日,我們大可盡情地爭辯。”

  菲律翁無可奈何,待到夜深人靜的時刻,他想起女神的囑咐,于是起草了一份文書,寫上自己的名字。他在信上說,他對自己當時的行為感到抱歉,希望能以誠懇的宴席、滌凈的葡萄酒,向阿里馬的多洛斯表示歉意。

  寫完這封信,他便將它連夜投遞出去,與宮廷中諸多藝術家的信箋混合在一起。他指望多洛斯可以快快地看到這封信,跟自己見上一面。

  與此同時,謝凝趴在厄喀德納的卷起的蛇尾上,嘴里咬著筆頭,絞盡腦汁地思考,自己到底要怎麼給那麼多“向學求道”的藝術家們回信。

  “嗯,我想想……”他皺著眉毛,“你再念一遍,他們說什麼來著?”

  “他們想讓你傳授繪畫的技法,關于你是‘如何使畫作像活在紙上的技巧’,以及‘顏色的運用,是如何復雜多變,像一日的黃昏與清晨’。

猜你喜歡

分享

分享導語
複製鏈接

溫馨提示

加入尊享VIP小説,享受全站無廣告閲讀,海量獨家小説免費看
進入VIP站點
端午節福利通知
取消月卡,升级为VIP季卡15美金,年卡50美金,原付费粉丝,月卡升级为季卡,年卡升级为永久卡。 另外,给大家找了一些福利权益,神秘入口正在搭建,敬请期待!
我知道了